Bouffe de Shanghai!!!

sheng-jian.jpg
Les “sheng jian”, un des dumplings préférés de Daniel

Ah, la bouffe de petits restos de Shanghai… ça me manque! C’est bon, et c’est pas cher! C’est encore Shanghaiist qui me fait penser à ça. J’aime aussi le commentaire en bas: le mec est tout content parce qu’il n’a pas encore la diarrhée! 😀

“Oh dude this place is great! I pass by here nearly every day on the way to work to pick up two liang of shengjianbao. No diarrhea yet!”

En passant, on commande habituellement les dumplings au “liang”, c’est-à-dire au panier (de bambou). Quand les dumplings sont bouillis plutôt que cuits à la vapeur, le “liang” indique une quantité, habituellement 4 ou 6, il me semble… je commence à oublier… 🙁

Tant qu’à parler de ça, je vais ajouter, pour ceux et celles qui s’intéressent au mandarin, que quand on veut deux “liang” de dumplings, on dit “er liang” et non pas “liang liang” (ce qui sonnerait trop redondant, j’imagine), même si, en général, on utilise “liang” pour dire “deux”, sauf quand on compte. Par exemple, une des premières choses qu’on a appris à dire en chinois est: “Qing gei women liang ping pijiu” (s’il vous plaît, donnez-nous deux bouteilles de bière).

Share this Story
Load More Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

About

Welcome to my blog! My name is Helene, and I’m passionate about languages, teaching, and travel. (Read more...)

Archives